|
The play moves round a conflict which is found between uncle james and his nephew philip
|
Phrase
|
ڈرامہ چچا اور بھتیجے کے درمیان کشیدگی کے درمیان گھومتا ھے
|
|
The play of fancy
|
|
کِسی جگہ کے اندر نقل و حرکت کی آزادی ۔
|
|
The play took a turn
|
Phrase
|
ڈرامہ تغیر کا شکار ہو جاتا ھے
|
|
The play with all its adventure and excitement is known for its simple and light humour
|
Phrase
|
ڈرامہ خوشی اور پرجوش واقعات کے باوجود مزاح اور ہنسی مزاق سے بھرپور ھے
|
|
The player was throwing the ball
|
Phrase
|
کھلاڑی گیند پھینک رہا تھا ۔
|
|
The player will not hit the ball
|
Phrase
|
کھلاڑی گیند کو ٹھوکر نہیں لگائے گا ۔
|
|
The players do not run
|
Phrase
|
کھلاڑی نہیں دوڑتے
|
|
The players had hot the ball
|
Phrase
|
کھلاڑیوں نے گیند کو ٹھوکر لگا دی تھی
|
|
The players have been making preparation to play match for several days
|
Phrase
|
کھلاڑی کئی دن سے میچ کھیلنے کی تیاری کر رہے ہیں
|
|
The players have been playing football since 4 o clock
|
—
|
—
|
|
The players have not been awarded certificates
|
—
|
—
|
|
The players will be playing in the field
|
Phrase
|
کھلاڑی میدان میں کھیل رہے ہوں گے
|
|
The players will have been playing hockey for an hour
|
Phrase
|
کھلاڑی ایک گھنٹے سے ہاکی کھیلتے رہے ہوں گے
|
|
The playground was small
|
Phrase
|
کھیل کا میدان چھوٹا تھا
|
|
The playwright has tried to show that tha fast changing social conditions bring about a sharp difference between the ideas and judgement of the young people and their elderly ones
|
Phrase
|
ڈرامہ نویس نے یہ بات بتانے کی کوشش کی ھے کہ تیزی سے بدلتے ہوئے معاشرتی حالات نوجوان لوگوں اور بزرگوں کے مزاج اور ذہن میں گہرا تفادت پیدا کرتے ہیں
|
|
The pleasure of what we enjoy is lost by coveting more
|
Idiom
|
دولت کا مزہ حرص سے جاتا رہتا ہے ۔
|
|
The pliers are strong
|
Phrase
|
پلاس مضبوط ہے
|
|
The plinth of this house is sufficiently high
|
Phrase
|
اس مکان کی کرسی کافی اونچی ہے
|
|
The plot thickens
|
|
پلاٹ پیچیدہ ہو رہا ہے ۔
|
|
The plough
|
Noun
|
دُب اکبر ۔ صورت البروج ۔
|
|
The poem becomes more enjoyable and meaningful when it is recited with proper stress and intonation
|
Phrase
|
نظم بہت بہت پر لطف اور با معنی ہو جاتی ھے جب اس پر زور دے کر ترنم کے ساتھ گاتے ہیں
|
|
The poem is about a nations strength
|
Phrase
|
یہ نظم ایک قوم کی طاقت کے بارے میں ہے
|
|
The poem want to convey that all humans are equal no one is superior to others
|
—
|
—
|
|
The poet called the heavy rain overflowing to make a comprasion with something that spouts
|
Phrase
|
شاید بارش کی تیزی کو پھوٹتے ہوئے چشمے کے ساتھ تشبیہ دیتا ھے
|
|
The poet compares the sound of rain dropping roofs with the tramp of hoofs
|
Phrase
|
شائر چھت پر برستی بارش کی آواز کا موازنہ کسی گھڈ سوار کے گھوڑے کے قدموں کی آواز کے ساتھ کرنا ہے
|
|
The poet dreams that our earth is free of greed scorn and wretchedness
|
—
|
—
|
|
The poet dreams that our earth is free of greed scorn and wretchedness he dreams freedom love generosity and equality of human rights
|
—
|
—
|
|
The poet feels happy on seeing the beauty of the scene
|
Phrase
|
شاعر نظارے کی خوبصورتی دیکھ کر خوش ہوتا ہے
|
|
The poet says that the great and brave people are the real asset of a nation
|
Phrase
|
شاعر کہتا ھے کہ عظیم اور بہادر لوگ ہی قوم کا حقیقی اثاثہ ہوتے ہیں
|
|
The poet wants to convey that all humans are equal no one is superior to others
|
Phrase
|
شاعر کہنا چاہتا ھے کہ تمام انسان برابر ہیں کوئی کسی سے برتر نہیں ھے
|