|
We had not seen such a dangerous snake before
|
Phrase
|
ہم نے ایسا خوفناک سانپ پہلے نہیں دیکھا
|
|
We had not seen these animals before
|
Phrase
|
یہ جانور ہم نے پہلے کبھی نہیں دیکھے تھے
|
|
We had not sold books
|
Phrase
|
ہم کتابیں نہیں بیچ چکے تھے ۔
|
|
We had not ten rupees
|
Phrase
|
ہمارے پاس دس روپے نہیں تھے
|
|
We had not won the watch
|
Phrase
|
ہم نے میچ نہیں جیتا تھا
|
|
We had offered the trust of divine responsibilities to the heavens the earth the mountains but they refrained from bearing the burden and were frightened of it but man took it on himself he is a faithless ignoramusq 33 72
|
—
|
—
|
|
We had our laggage booked before the train arrived
|
Phrase
|
گاڑی آنے سے پہلے ہم اپنا سامان بُک کرا چکے تھے
|
|
We had our lunch
|
Phrase
|
ھم نے دوپہر کا کھانا کھایا
|
|
We had pronounced already slay the murderer for taking a life thus god preserves life from death and shows you his signs that you may understandq 1 73
|
—
|
—
|
|
We had reached home before the rain started
|
Phrase
|
بارش شروع ہونےسےپہلےہم گھر پہنچ چکےتھے
|
|
We had reached home before the sun set
|
Phrase
|
سورج غروب ہونے سے پہلے ہم گھر پہنچ چکے تھے
|
|
We had reached the platform before the train reachded
|
Phrase
|
گاڑی آنے سے پہلے ہم پلیٹ فارم پر پہنچ چکے تھے ۔
|
|
We had reached the station
|
Phrase
|
ہم سٹیشن پر پہنچ چکے تھے
|
|
We had seized them with the punishment but they did not bow before their lord nor turned to him in humilityq 23 76
|
—
|
—
|
|
We had sent them with miracles and books and we have sent to you this reminder so that you may explain distinctly to men what was sent down to them they may haply reflectq 16 44
|
—
|
—
|
|
We had shifted our home before it rained
|
Phrase
|
برسات آنے سے پہلے ہم نے مکان تبدیل کر لیا تھا
|
|
We had shifted our office before it rained
|
Phrase
|
برسات آنے سے پہلے ہم نے دفتر تبدیل کر لیا تھا
|
|
We had sold books
|
Phrase
|
ہم کتابیں بیچ چکے تھے
|
|
We had strengthened them as we have not strengthened you had given them ears and eyes and hearts but nothing stood them in good stead neither their ears nor eyes nor hearts for they rejected the signs of god and were seized by what they had mockedq
|
—
|
—
|
|
We had taken a solemn pledge from the children of israel and sent messengers to them but whenever an apostle came to them bringing what did not suit their mood they called one imposter another they slewq 5 70
|
—
|
—
|
|
We had taken the bath before the school opened
|
Phrase
|
سکول کھُلنے سے پہلے ہم نہا چکے تھے
|
|
We had taken the pledge of those also who call themselves christians but they too forgot to take advantage of the warning they were given so we have caused enmity and hatred among them to last till the day of resurrection when god will inform them of w
|
—
|
—
|
|
We had tickets and went inside
|
Phrase
|
ھم نے ٹکٹس خریدے اور اندر چلے گئے
|
|
We had to ask himto go home
|
—
|
—
|
|
We had to keep awake till late at night
|
Phrase
|
ہمیں رات کو دیر تک جاگنا پڑا
|
|
We had to learn english in our childhood
|
Phrase
|
بچپن میں ہمیں انگیزی سیکھنی پڑھتی ہے
|
|
We had tried the people of pharaoh before them a respected prophet had come to them sayingq 44 17
|
—
|
—
|
|
We had tried those who were before them so that god knew who spoke the truth and who were liarsq 29 3
|
—
|
—
|
|
We had two things recreation and religious zeal that will last forever
|
Phrase
|
ھمیں دو چیزیں حاصل ھوئیں تفریح اور مذہبی جزبہ جو ہمیشہ تر و تازہ رھے گی
|
|
We had won in my leadership therefore please dont call me a delicate
|
—
|
—
|