|
The price of land in all the cities of the pakistan is increasing
|
Phrase
|
پاکستان کے سب ہی شہروں میں زمین کی قیمت بڑھ رہی ہے
|
|
The price of wheat is looking up
|
Phrase
|
گندم کی قیمت بڑھ رہی ہے
|
|
The prices of petrol have fallen off
|
Phrase
|
پیٹرول کی قیمتیں کم ہو گئیں ہیں
|
|
The priest forgets he was a clerk
|
Idiom
|
انسان کو غرور کسی حالت میں زیب نہیں دیتا ۔
|
|
The priest goes no farther than the church
|
Idiom
|
مُلا کی دوڑ مسجد تک ۔
|
|
The priests always chose one priest to offer the incense and zechariah was the one chosen this time so he went into the temple of the lord to offer the incenseluke 8 9
|
—
|
—
|
|
The priests the teachers of the law and the jewish leaders all talked about this they said to each other if we answer johns baptism was from god then he will say then why did you not believe johnluke 20 5
|
—
|
—
|
|
The priests were very happy about this they promised to give judas money for doing thisluke 22 5
|
—
|
—
|
|
The prime minister comes here
|
Phrase
|
وزیر اعظم یہاں آئیں گے
|
|
The prime minister gave away the prizes did not he
|
—
|
—
|
|
The prime minister is to decide about their fate
|
Phrase
|
وزیر اعظم کو ان کے مستقبل کے بارے میں فیصلہ لینا ہے
|
|
The prime minister visits assembly tomorrow
|
Phrase
|
وزیر اعظم کل اسمبلی جا رہے ہیں
|
|
The primrose path
|
Noun
|
عیش و عشرت کی زندگی ۔ پُر تعیش زندگی ۔
|
|
The prince asked the swallow to pluck out another sapphire from his eye and give it to that girl
|
Phrase
|
شہزادے نے ابابیل کو کہا کہ اس کی آنکھ سے ایک اور پتھر نکالے اور اس لڑکی کو دے آئے
|
|
The prince asked the swallow to pluck up the ruby from his sword hilt and give it to a poor woman
|
Phrase
|
شہزادے نے ابابیل سے کہا کہ وہ اس کی تلوار کے دستے سے ایک لعل اتارے اور اسے ایک غریب عورت کو دے آئے
|
|
The prince became blind
|
Phrase
|
شہزادہ اب اندھا ہو گیا
|
|
The prince did not taste the bitterness of hard life
|
Phrase
|
شہزادے نے زندگی کی تلخی کو چکھا تک نہیں
|
|
The prince does not try to know the miserable condition in which the poor people live
|
Phrase
|
شہزادے کو لوگوں کی پر آشوب زندگی کے متعلق کچھ علم نہیں
|
|
The prince in his life time was a very kind hearted prince he was very kind to the poor people of his city
|
Phrase
|
شہزادہ اپنی زندگی میں بہت ہی نرم دل تھا وہ سب غریبوں کا ہمدردتھا
|
|
The prince in the story is a typical ruler who is completely detached from the common run of the people
|
Phrase
|
کہانی میں خوش باش شہزادہ ایک منفرد حکمران ھے جو عام لوگوں سے بلکل منقطع ہو چکا ھے
|
|
The prince married a poor girl
|
Phrase
|
شہزادے نے غریب لڑکی سے شادی کی
|
|
The prince replied i can see many poor people in my city
|
—
|
—
|
|
The prince saw a young man is a garret
|
Phrase
|
شہزادے نے ایک نوجوان لڑکے کو برساتی میں دیکھا
|
|
The prince tells the swallow that he is not so happy as he looks to be
|
Phrase
|
شہزادہ ابابیل کو بتاتا ھے کہ وہ اتنا خوش باش نہیں ھے جتنا دکھائی دیتا ھے
|
|
The princely life with all its glitter and show is all useless
|
Phrase
|
عیش و عشرت کی زندگی اپنی تمام چمک دھمک کے باوجود بیکار ھے
|
|
The princess sat in a garden
|
Phrase
|
شہزادی باغ میں بیٹھی ہے
|
|
The princess turned pale as soon as she read the letter
|
Phrase
|
خط پڑھتے ہی شہزادی کا رنگ زرد ہو گیا
|
|
The principal did not give away the prizes
|
Phrase
|
پرنسپل نے انعامات تقسیم نہ کیے
|
|
The principal has not closed the school
|
—
|
—
|
|
The principal held over the trip
|
Phrase
|
پرنسپل نے دورہ (ٹرپ) ملتوی کر دیا
|