|
She feels quite unhappy at the rude and frank behaviour of prim rose
|
Phrase
|
وہ پرم روز کے گستاخانہ اور بے باک رویے پر بہت ناراض نظر آتی ھے
|
|
She feels that the bag has been concealed by her aunt susan
|
Phrase
|
اس کا خیال ھے کہ اس کے پرس کو اس کی خالہ نے کہیں چھپا دیا ھے
|
|
She feels too great joy in the company of the french soldier
|
Phrase
|
شیرنی بھی فرانسیسی سپاہی کی رفاقت میں بہت خوش ہوتی ھے
|
|
She feels unhappy when she knows that she lacks rich clothes
|
Phrase
|
وہ رقص میں حصہ نہیں لے سکتی کیوں کہ اس کے پاس نفیس اور عمدہ کپڑوں کی کمی ھے
|
|
She fell down unconscious on the ground
|
Phrase
|
وہ بیہوش ہو کر زمین پر گر پڑی
|
|
She fell down unconsoious on the ground
|
Phrase
|
وہ بے ہوش ہو کر زمین پر گر پڑی
|
|
She felt ashamed of her simple bridal dress
|
Phrase
|
اسے اپنے سادہ عروسی جوڑے پر شرمندگی ہوئی
|
|
She felt from his movements that he had been deranged he was a mad man
|
Phrase
|
اس نے اس کی حرکات و سکنات سے اندازہ لگایا کہ وہ پاگل ہو چکا ھے
|
|
She felt her insult
|
Phrase
|
اس نے اپنی بے عزتی محسوس کی
|
|
She felt proud of her physical grace and consider herself superior to many moment of wealth and rank
|
Phrase
|
اسے اپنے جسمانی حسن کی کشش پر بڑا ناز تھا اور اپنے آپ کو خاندانی اور مرتبے والی عورتوں سے برتر سمجھتی تھی
|
|
She felt that her lover might recover from her madness
|
Phrase
|
اس نے محسوس کیا کہ اس کا عاشق شاید پاگل پن سے نجات حاصل کر لے
|
|
She felt that she could enjoy the pleasures of life with a landlord and retired military officer
|
Phrase
|
اس نے محسوس کیا کہ وہ زندگی کی لطافتوں سے صرف اس صورت میں لطف اندوز ہو سکتی ھے اگر وہ ایک ریٹائر ملٹری آفیسر اور جاگیردار سے شادی کر لے
|
|
She finds much of the male in him
|
Phrase
|
سمرنوف میں مردانگی کو پہچان لیتی ھے
|
|
She flew down to take rest between in the feet of the happy prince
|
—
|
—
|
|
She flew down to take rest between the feet of the happy prince
|
Phrase
|
وہ خوش وخرم شہزادےکےپاﺅں میں آرام کرنےکےلیےآُڑکرنیچے آئی
|
|
She flew to karachi
|
Phrase
|
وہ ہوائی جہاز پر کراچی گئی
|
|
She flew to the poor womans house and dropped the ruby into her room and flew back to the happy prince
|
—
|
—
|
|
She flew to the poor womens house and dropped the ruby into her room and flew back to the happy prince
|
—
|
—
|
|
She flies down to the princes statue and goes to sleep in feet
|
Phrase
|
اس نےشہرکےوسط میں شہزادےکےبت کودیکھااورنیچےاترآئی اورشہزادےکےبت کےقدموں میں سوگئ
|
|
She food has cooked
|
Phrase
|
اس نے کھانا پکایا ہے
|
|
She found her lover a changed person
|
Phrase
|
اس نے اپنے عاشق کو ایک بدلا ہوا انسان پایا
|
|
She gathered some pebbles and put them at the place where her father used to keep his money and jewels
|
Phrase
|
آپؓ نے کچھ سنگریزے جمع کیے اور اُن کو اُس جگہ پر رکھ دیا جہاں آپؓ کے والد اپنی دولت اور جواہرات رکھا کرتے تھے ۔
|
|
She gave a disdainfulscornful look
|
—
|
—
|
|
She gave birth to a pigeon pair
|
Phrase
|
اس نے جڑواں بچوں (لڑکا اور لڑکی دونوں) کو جنم دیا
|
|
She gave birth to her first son she wrapped him up well and laid him in a box where cattle are fed she put him there because the guest room was fullluke 2 7
|
—
|
—
|
|
She gave birth to zimran jokshan medanmidian ishbak and shuahgenesis 25 2
|
—
|
—
|
|
She gave birth toa boy
|
Phrase
|
اس نےایک لڑکےکوجنم دیا
|
|
She gave full importance to the physical beauty of her future husband
|
Phrase
|
اس نے اپنے ہونے والے خاوند کی جسمانی خوبصورتی پر پوری توجہ دی
|
|
She gave him the willow tree
|
Phrase
|
اس نے اسے بید کا درخت دیا
|
|
She gave me a pen
|
Phrase
|
اس نےمجھےایک پین دیا
|